TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 26:33

Konteks
26:33 I will scatter you among the nations and unsheathe the sword 1  after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.

Ulangan 28:36

Konteks
28:36 The Lord will force you and your king 2  whom you will appoint over you to go away to a people whom you and your ancestors have not known, and you will serve other gods of wood and stone there.

Ulangan 28:64

Konteks
28:64 The Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods that neither you nor your ancestors have known, gods of wood and stone.

Ulangan 29:28

Konteks
29:28 So the Lord has uprooted them from their land in anger, wrath, and great rage and has deported them to another land, as is clear today.”

Ulangan 29:1

Konteks
Narrative Interlude

29:1 (28:69) 3  These are the words of the covenant that the Lord commanded Moses to make with the people of Israel in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb. 4 

1 Raja-raja 8:46

Konteks

8:46 “The time will come when your people 5  will sin against you (for there is no one who is sinless!) and you will be angry with them and deliver them over to their enemies, who will take them as prisoners to their own land, 6  whether far away or close by.

1 Raja-raja 8:2

Konteks
8:2 All the men of Israel assembled before King Solomon during the festival 7  in the month Ethanim 8  (the seventh month).

1 Raja-raja 17:6

Konteks
17:6 The ravens would bring him bread and meat each morning and evening, and he would drink from the stream.

Mazmur 44:12

Konteks

44:12 You sold 9  your people for a pittance; 10 

you did not ask a high price for them. 11 

Mazmur 106:27

Konteks

106:27 make their descendants 12  die 13  among the nations,

and scatter them among foreign lands. 14 

Yeremia 3:8

Konteks
3:8 She also saw 15  that I gave wayward Israel her divorce papers and sent her away because of her adulterous worship of other gods. 16  Even after her unfaithful sister Judah had seen this, 17  she still was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods. 18 

Mikha 1:16

Konteks

1:16 Shave your heads bald as you mourn for the children you love; 19 

shave your foreheads as bald 20  as an eagle, 21 

for they are taken from you into exile.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:33]  1 tn Heb “and I will empty sword” (see HALOT 1228 s.v. ריק 3).

[28:36]  2 tc The LXX reads the plural “kings.”

[29:1]  3 sn Beginning with 29:1, the verse numbers through 29:29 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 29:1 ET = 28:69 HT, 29:2 ET = 29:1 HT, 29:3 ET = 29:2 HT, etc., through 29:29 ET = 29:28 HT. With 30:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.

[29:1]  4 sn Horeb is another name for Mount Sinai (which some English versions substitute here for clarity, cf. NCV, TEV, CEV, NLT).

[8:46]  5 tn Heb “they”; the referent (your people) has been specified in the translation for clarity.

[8:46]  6 tn Heb “the land of the enemy.”

[8:2]  7 sn The festival. This was the Feast of Tabernacles, see Lev 23:34.

[8:2]  8 sn The month Ethanim. This would be September-October in modern reckoning.

[44:12]  9 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).

[44:12]  10 tn Heb “for what is not wealth.”

[44:12]  11 tn Heb “you did not multiply their purchase prices.”

[106:27]  12 tn Or “offspring”; Heb “seed.”

[106:27]  13 tn Heb “and to cause their offspring to fall.” Some emend the verb to “scatter” to form tighter parallelism with the following line (cf. NRSV “disperse”).

[106:27]  14 tn Heb “among the lands.” The word “foreign” is supplied in the translation for clarification.

[3:8]  15 tc Heb “she [‘her sister, unfaithful Judah’ from the preceding verse] saw” with one Hebrew ms, some Greek mss, and the Syriac version. The MT reads “I saw” which may be a case of attraction to the verb at the beginning of the previous verse.

[3:8]  16 tn Heb “because she committed adultery.” The translation is intended to spell out the significance of the metaphor.

[3:8]  17 tn The words “Even after her unfaithful sister, Judah, had seen this” are not in the Hebrew text but are implicit in the connection and are supplied for clarification.

[3:8]  18 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.

[1:16]  19 tn Heb “over the sons of your delight.”

[1:16]  20 tn Heb “make wide your baldness.”

[1:16]  21 tn Or “a vulture” (cf. NIV, TEV); CEV “a buzzard.” The Hebrew term נֶשֶׁר (nesher) refers to the griffon vulture or eagle.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA